26 août 2020
Histoires à vous mettre K.-O., nouvelles présentées par Alfred Hitchcock (XXème siècle)
Voici une lecture récréative qui a tenu les promesses de deux autres volumes lus il y a très longtemps ("Histoires épouvantables", "Histoires à déconseiller aux grands nerveux" malgré deux ou trois peut-être un peu en dessous du lot. Elle ne manque pas d'humour noir, dont je suis friande.
Titres :
- S. S. Rafferty, "Nécrologie" (1975), ("Death Desk" traduit par Paul Kinnet). **
- James M. Gilmore, "Quelle moustache vous pique ?" (1966), ("The Real Criminal" traduit par Gérard de Chergé). ***
- Margaret B. Maron, "Pan ! vous êtes morte" (1974), ("Bang you're dead" traduit par Simonne Huinh). ***
- Gary Brandner, "Mauvais comédien" (1973), ("Bad actor" traduit par Christiane Aubert). *
- Edwin P. Hicks, "La Machine infernale du Dr Zinnkopf" (1967), ("Dr Zinnkopf's Devilish Device" traduit par Sylvette et Jacques Lemerle). **
- Clark Howard, "Rien ne va plus !" (1975), ("Payoff time" traduit par F. W. Crosse). ***
- Theodore Mathieson, "Deuxième jeunesse" (1959), ("Second Spring" traduit par Maurice Bernard Endrèbe). **
- Talmadge Powell, "Le Poumon d'acier" (1956), ("Pigeon in an iron lung" traduit par Christiane Aubert) *
- C. B. Gilford, "Sois sage ô ma conscience" (1974), ("Hush Dear conscience" traduit par Dominique Wattwiller) **
- Ed Lacy, "Héritage périlleux" (1967), ("Heir to murder" traduit par Christiane Aubert) *
- Edward D. Hoch, "Le Revenant" (1973), ("The Man who came back" traduit par Philippe Barbier) *
- Robert Colby, "Qu'est-ce que cent mille dollars" (1967), ("The Tenth part of a Million" traduit par Sylvette et Jacques Lemerle) **
- John Lutz, "Roi du monde" (1973), ("King of the world" traduit par F. W. Crosse) *
- Richard Deming, "Un certain risque" (1972), ("Un élément de risque" traduit par Philippe Kellerson) ***
- Richard Hardwick, "L'entourloupe" (1966), ("His Brother's Caper" traduit par L. de Pierrefeu) ***
Publicité
Commentaires
T